HaiZi
Gedichte
云朵 |
Wolken |
西藏村庄 | Tibetisches Dorf |
神秘的村庄 | Geheimnisvolles Dorf |
忧伤的村庄 | Schwermütiges Dorf |
你躺倒在路上 | Du legst dich auf die Straße nieder |
你不姓李也不姓王 | Du heißt nicht Li und heißt nicht Wang |
你嫁给的男人 | Der Mann, mit dem du verheiratet wurdest |
脾气怎么样 | Ist er gut zu dir |
神秘的村庄 | Geheimnisvolles Dorf |
忧伤的村庄 | Schwermütiges Dorf |
你生了几个儿子 | Du hast ein paar Söhne geboren |
有哪些闺女已嫁到远方 | Von deinen Töchtern sind welche schon weit weg verheiratet worden |
神秘的村庄 | Geheimnisvolles Dorf |
忧伤的村庄 | Schwermütiges Dorf |
当经幡吹响 | Wenn die Gebetsfahnen säuseln |
你多像无人居住的村庄 | Gleichst du ganz einem ausgestorbenen Dorf |
当经幡五颜六色如我受伤的头发迎风飘扬 | Wenn die Gebetsfahnen im Wind flattern, farbenprächtig wie mein verletztes Haar |
你多像无人居住的村庄 | Gleichst du ganz einem ausgestorbenen Dorf |
当藏族老乡亲在屋顶下酣睡 | Wenn die tibetischen Landsleute unter den Dächern tief schlafen |
你多像无人居住的村庄 | Gleichst du ganz einem ausgestorbenen Dorf |
像周围的土墙画满慈祥的佛像 | Wie die Erdmauern ringsum, die mit gütigen Buddhafiguren voll bemalt sind |
你多像无人居住的村庄 | Gleichst du ganz einem ausgestorbenen Dorf |
1986.12.15 | 15. Dezember 1986 |